It was fun to be in class again on Wednesday, and revise the many words, phrases and expressions that we had learnt since the class began five weeks ago. Somehow, we all seemed to have grown on the Yoruba expressions and they don’t sound any strange as they probably did to the ears of the new students when I first walked into the class on that first day.

220920091368Yesterday, we had class practices of oral conversations. The students were paired with each other and they took turns to display their knowledge of conversation techniques by dramatizing the scenario of a chance meeting by two previously unfamiliar strangers meeting on the streets of Osogbo or any other Yoruba town.

Speaker A: Káàro o.

Speaker B: Káàro. Sé àláfíà ni?

Speaker A: Dáadáa ni/Adúpé/Àlàáfíà ni o. Ìwó nko?

Speaker B: A dúpé. Kíni orúko re?

Speaker A: Orúko mi ni Títilayò. Kíni orúko tìre?

Speaker B: Orúko mi ni Babafemi. Níbo lo n gbé?

Speaker A: Mo n gbé ní Collinsville. Kíni orúko àbúrò re?

Speaker B: Orúko àbúrò mi ni _______/Mi ò ní àbúrò. Ìwo nko?

Speaker A: Orúko rè ni _________. Ègbón mélòó lo ní?

Speaker B: Mo ní ègbon méjì. Ó dàbò.

Speaker A: Ó dàárò. Inú mi dùn láti mo é.

…and other short phrases improvised for conversation.

As far as elementary knowledge of the language is concerned, we have not done badly so far. Our areas of improvement include pronunciation. Many students still found the word “GBÉ” hard to pronounce, even though they could pronounce the English word “RUGBY” quite effortlessly. Can someone tell me why? In the next class, we will be in the computer lab to do get these expressions on tape, voiced by the students themselves. It is going to be a fun experience.

PS: According to the result of the web poll on the right side of this blog, I need to spend more time talking about my class sessions more than I talk about myself. I will keep that in mind as I go on, but I will occasionally have to share my personal experiences as they relate to my appreciation of the programme as a whole. Thank you for voting. I will appreciate as many more votes as possible. This is a chance for me to know what thrills you and what doesn’t. If you haven’t voted, you can still do so. The poll is on the right side of the blog homepage.

3 thoughts on “Class Sessions 6

  1. It is interesting to try and teach the sounds peculair to Yoruba landuage, the same reason my little girl pronounces her friend’s name “Opeyemi” with the English P sound in “Pet”, and “Gbemisola” becomes ‘Bemisola”. Maybe you could help teach her properly after your FLTA.

  2. Good job!
    In the psyche of non-Africans, a doubly articulated sound such as kp and gb are considered as separate.

    If rugby is [rug-bi] then egba should also be [eg-ba].

    Keep the green//white//green flying.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s